przez GrejSowa Pt, 18.11.2005 21:50
Cześć, to ja, Grejs. Pamiętacie mnie jeszcze? Aha....no, to już biegnę w te pędy i wyjaśniam: I'm just a little girl from Little Rock (164 cm jakby co, w kowbojkach i w kapeluszu kowbojskim)
Równowaga w przyrodzie być musi. W koncercie życzeń HP dedykuję tę piosenkę Mojej Ulubionej, tfu, Ukochanej ¦cianulce (jak MU¦ to MU¦) za to, że z anielską cierpliwością (ale ile można, co nie?) znosi moje riposty pod stołem. ¦cianulka, jesteś fajna, wiesz? Co ja mówię - ZA-JE-FAJ-NA!!!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
PART OF ME, PART OF YOU - piosenka z filmu "Thelma i Louise"
śpiew - Grejs (ekhm, ekhm, raz, dwa, trzy próba mikrofonu...)
I felt it when the sun came up this morning
/Słońce, czy Ty wiesz jak ja się czuję? nie wytrzymam do rana.../
I knew I could not wait another day
/Chyba jutra nie doszczekam, hau hau.../
Darling, there is something I must tell you
/Kotku, muszę Ci coś powiedzieć...inaczej się uduszę.../
A distant voice is calling me away
/Słyszę głosy, źle ze mną...dzwoń po lekarza.../
Until we find a bridge across forever
/Chyba się rzucę z mostu...zawsze to coś.../
Until this grand illusion brings us home
/Nie mam złudzeń, ja chcę do domu, czili Kredensu...buuu/
You and I will always be together
/Ty i ja zawsze będziemy razem, dobra? Ryzyk, fizyk./
From this day on you`ll never walk alone
/a co tam będziesz sama spacerować..., jeszcze Cię kto napadnie.../
You`re a part of me, I`m a part of you
/Ja to ty, Ty to ja, paniała?/
Wherever we may travel
/Możemy pojechać dokąd tylko chcesz.../
Whatever we go through
/przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę/
Whatever time may take away
/przepraszam, jeśli zabieram Ci czas.../
It cannot change the way we feel today
/kobieta, czili Kopernik, zmienną jest/
So hold me close and say you feel it too
/trzymaj mnie mocno, czy czujesz to, co ja? chyba Twoja komórka dzwoni.../
You`re a part of me, and I`m a part of you
/o, masz, toż mówię, że Ty to ja, a ja to Ty, paniała?/
I can hear it when I stand beside the river
/poszłam nad rzekę, zaraz wracam, nie martw się/
I can see it when I look up in the sky
/pogapię się w niebo, może coś wygapię.../
I can feel it when I hear that lonesome highway
/samotna autostrada...hmmmm...moje marzenie.../
So many miles to go before I die
/dokładnie 57 lat..., wytrzymasz...?/
We can never know about tomorrow
/Dzizys, niech mi przejdzie do jutra.../
Still we have to choose which way to go
/wiem, wiem, na temat wyborów morda w kubeł/
You and I are standing at the crossroads
/uciekajmy, boję się skrzyżowań.../
Darling, there is one thing you should know....
/Kotku, jest coś, o czym powinnaś wiedzieć.../
You`re a part of me, I`m a part of you
/Ja to ty, Ty to ja, paniała?/
Wherever we may travel
/Możemy pojechać dokąd tylko chcesz.../
Whatever we go through
/przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę/
Whatever time may take away
/przepraszam, jeśli zabieram Ci czas.../
It cannot change the way we feel today
/kobieta, czili Kopernik, zmienną jest/
So hold me close and say you feel it too
/trzymaj mnie mocno, bo zwiariuję.../
You`re a part of me, and I`m a part of you
/o, masz, toż mówię, że Ty to ja, a ja to Ty, paniała?/
I look at you your whole life stands before you
/całe życie przed Tobą, Kotku, Grejs wszystko widzi/
I look at me and I`m running out of time
/dzisiaj wolę na siebie nie patrzeć...może po jakimś czasie.../
Time has brought us here to share these moments
/masz czas? wytłumaczę Ci działanie giełdy.../
To look for something we may never find
/bzdura - kto szuka, ten znajdzie/
Until we find a bridge across forever
/umiesz grać w brydża? bo ja nie.../
Until this grand illusion brings us home
/śniło mi się, że David Copperfield odprowadził mnie do domu../
You and I will always be together
/Ty i ja zawsze będziemy razem, dobra? Niech stracę./
From this day on you`ll never walk alone
/a co tam będziesz sama spacerować..., jeszcze Cię ktoś napadnie.../
You`re a part of me, I`m a part of you
/Ja to ty, Ty to ja, paniała?/
Wherever we may travel
/Możemy pojechać dokąd tylko chcesz.../
Whatever we go through
/przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę/
Whatever time may take away
/przepraszam, jeśli zabieram Ci czas.../
It cannot change the way we feel today
/kobieta, czili Kopernik, zmienną jest/
So hold me close and say you feel it too
/trzymaj mnie mocno, bo zwiariuję.../
You`re a part of me, and I`m a part of you
/o, masz, toż mówię, że Ty to ja, a ja to Ty, paniała?/
--------------------------------------------------------------------------------
P.S. Inspirację do powyższego tłumaczenia zaczerpnęłam z butelki mojego ulubionego piwa Miller...Za wszelkie utrudnienia przepraszam. Co złego to ja. NA-RA. Wasza gitara.