przez M.C. Pn, 31.01.2011 19:57
Poniedzialkowy! Macham podroznikOM! Mach, mach!
W temacie filmowym Maszmunku, to ja jeszcze raz bylam na "King's Speech", tym razem z dziecmi. Dorbaldie MUSIALAM im ten film pokazac.
I jeszcze wspomniana cytatenka. Prosze o skrolowanie.
You can run on for a long time(The only person standing in your way is you. "BS")(Machnij skrzydlem a droga stanie otworem. BUM!)
Run on for a long time(I'm going! And it's not because you say I can't, and it's not because you say I can. I paid good cash money to be here, and I'm on my own business! Now, we'll have no more talk about it."TG")(Ide, a nawet pedze. I nie dlatego, ze pan Fizyk pozwala i nie dlatego ze pan Fizyk zabrania. Za wystepy w wierszence zaplacilam gotowka! I nie bedzieMY wiecej o tym gadac! BUM!)
Run on for a long time(what about my brother? He taught me everything I know. I canot do it without him. "TheF")(A co z moja siostra? Ona mnie wszystkiego nauczyla i bez niej sie stad nie rusze!)
Sooner or later God'll cut you down(I mean to kill you in one minute, Ned. Or see you hanged in Fort Smith at Judge Parker's convenience. Which'll it be? "TG")(Za minute zginiesz od mojej kuli kuzynie Ned. Ewentualnie mozesz zawisnac na stryczku z woli sedziego Parkera. Co wybierasz?)
Sooner or later God'll cut you down(...Timing isn't my strong suit. "K'sS")(...mam problemy ze stoperem)
Go tell that long tongue liar(Forget everything else and just say it to me. "K'sS")(zapomnij o wszystkim innym i mow do mnie jeszcze)
Go and tell that midnight rider(You're all late for tea! "AinW")(Spozniliscie sie na podwieczorek!)
Tell the rambler, the gambler, the back biter(I am the fighter. "TheF")(Jestem bojownikiem.)
Tell 'em that God's gonna cut 'em down(As for the charges, I believe I deserve some recognition from this board. "TheSN")(Co do oskarzenia to ufam, ze zarzad uzna tez moje zaslugi.)
Tell 'em that God's gonna cut 'em down(Let's face it. When the trash bags come out, we army guys are the first to go. "TS3")(Spojrzmy prawdzie w oczodoly. Jak wyrzuca smieci to my, faceci z armii, pojdziemy na pierwszy ogien.)
Well my goodness gracious let me tell you the news(What is the most resilient parasite? Bacteria? A virus? An intestinal worm? An idea. Resilient... highly contagious. Once an idea has taken hold of the brain it's almost impossible to eradicate. An idea that is fully formed - fully understood - that sticks; right in there somewhere. "I")(KONKURS. Co jest najbardziej odpornym pasozyctem? Bakteria? Virus? Tasiemiec? I-d-e-a. Odporna....wysoce zarazliwa. W momencie gdy idea zakielkuje w mozgu jej wyplenenie jest prawie niemozliwe. W pelni uksztaltowana idea-w pelni zrozumiala-zostaje; wlasnie gdzies-tam.)
My head's been wet with the midnight dew(What a regrettably large head you have. I would very much like to hat it. "AinW")(co za zalosnie duza masz glowe. Bardzo chcialbym ja zakapeluszyc. Czili art project.)
I've been down on bended knee talkin' to the man from Galilee(Andy's going to college. Can you believe it? "TS3")(Andy idzie na studia. Czy uwierzysz?)
He spoke to me in the voice so sweet(I'm the one who's fighting. Not you, not you, and not you. "TheF")(Ja jestem tym ktory sie bije. Nie ty, nie ty i nie ty.)
I thought I heard the shuffle of the angel's feet(One white foot buy 'em, two white feet try 'em, three white feet be on the sly, four white feet pass 'em by. "TG")(wers nieprzetlumaczalny, mozna zanucic jakas melodie country...tra la la...)
He called my name and my heart stood still(Hey there, Aron! Is it true that you didn't tell anyone where you were going? "127")(Hej Aron, czy to prawda, ze nie powiedzialaes nikomu dokad idziesz?)
When he said, "John go do My will!"(Why should I waste my time listening to you? "K'sS")(Dlaczego mialbym marnowac czas sluchajac wlasnie ciebie?)
Go tell that long tongue liar (I don't want there to be any boundaries between us."BS")(Nie chce zeby miedzy nami istnialy jakiekolwiek bariery. Moga ewentualnieisntiec nawiasy.)
Go and tell that midnight rider(If I smelled as bad as you I wouldn't live near people. "TG")(Gdybym tak cuchnal jak ty to WOGOLE nie mieszkalbym w poblizu ludzi.)
Tell the rambler, the gambler, the back biter(Did you know there are more people with genius IQs living in China than there are people of any kind living in the United States? "TheSN")(Czy wiesz, ze w Chinach jest wiecej ludzi ze wspolczynnikiem inteligencji geniusza niz roznych ludzi zyjacych w Hameryce? Hihi...no przeciez! Azja gorO! Ta prawde absolutnO przerabiamy juz od dobrych kilku lat!)
Tell 'em that God's gonna cut 'em down(We lived in farms, then we lived in cities, and now we're gonna live on the internet! "TheSN")(Mieszkalismy na wsi, mieszkalismy w miescie, a teraz bedziemy mieszkac w internecie. A szuflada sie liczy?)
Tell 'em that God's gonna cut 'em down(And what if my husband were a king? "K'sS")(A co gdyby moj maz byl krolem?)
You can run on for a long time(Looking back is a bad habit. "TG")(Ogladanie sie za siebie to zly nawyk.)
Run on for a long time(I thought we were going to the attic? "TS3")(Sadzilam, ze idziemy na strych.)
Run on for a long time(Come give us a hug before you go. "Kids")(Uscisnij nas w pasie przed wyjsciem.)
Sooner or later God'll cut you down(He is not a father. He is a sperm donor."Kids")(On nie jest ojcem. On jest dawca spermy.)
Sooner or later God'll cut you down(I am not going to die. "B")(Nie zamierzam umrzec.)
Well you may throw your rock and hide your hand(He is a fighter, break his hands "TheF")(On jest bokserem polam mu rece.)
Workin' in the dark against your fellow man(I've been looking out of a window for eighteen years, dreaming about what I might feel like when those lights rise in the sky. What if it's not everything I dreamed it would be? "T")(Patrzylam przez to okno przez osiemnascie lat, marzac o tym co bede czula kiedy te swiatla podniosa sie do nieba. A co jezeli to nie bedzie wszystko o czym marzylam?)
But as sure as God made black and white(I had the craziest dream last night about a girl who has turned into a swan, but her prince falls for the wrong girl and she kills herself. "BS")(Mialam zwariowany sen ostatniej nocy, o dziewczynie ktora zamienila sie w labedzia, ale jej krolewicz zakochuje sie w zlej dziewczynie i ona sie zabija. Bo glupia!)
What's done in the dark will be brought to the light(Dreams within dreams are too unstable! "I")(sny w snach sa zbyt niestabilne. A juz film o snach w snach to juz dorbaldie caly sie chwieje w posadach.)
You can run on for a long time(Well, sister, the time has come for me to ride hard and fast. "TG")(Otoz siostro, nadszedl czas na galop.)
Run on for a long time(Got some place to go? "W'sB")(Masz dokad isc?)
Run on for a long time(I'll tell you a riddle. You're waiting for a train. A train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter. How can it not matter to you where this train will take you? "I")(Mam dla ciebie lamiglowke. Czekasz sowie na pociag. Pociag ktory zabierze cie daleko. Masz nadzieje, ze wiesz dokad ten pociag cie zabierze ale nie jestes pewny. Ale to nie ma znaczenia. Dalczego to nie ma znaczenia dokad ten pociag cie zabierze?)
Sooner or later God'll cut you down(You was warn and you wouldn't listen. Why would't you listen? "W's B")(Ostrzezono cie a ty nie sluchalas. Dlaczego nie sluchalas? Feministka?)
Sooner or later God'll cut you down(You and I know the dead suffer if they leave debts behind "B")(I ty i ja wiemy, ze umarli cierpia gdy zostawia za soba dlugi.)
Go tell that long tongue liar(Honestly, would you fuck that girl? "BS")(Powiedz szczerze, czy poszedlbys do lozka z Albercia? BS)
Go and tell that midnight rider(I got a really bad need to talk to him. "W'sB")(Na mus musze z nim porozmawiac.)
Tell the rambler, the gambler, the back biter(I intend to be a very good queen to a grand king. "K'sS")(Bede bardzo dobra krolowa dla wielkiego krola. )
Tell 'em that God's gonna cut you down(I I don't know where he is at and I ain't going asking after him either. "W'sB")(Nie wiem gdzie on jest i nie bede o niego wypytywac. W'sB)
Tell 'em that God's gonna cut you down(Your greatest test... is yet to come! "K's S")(Najwazniejsza proba jest jeszcze przed toba!)
Tell 'em that God's gonna cut you down (Doctor, I dont have a "hubby", we don't "pop in" and nor do we ever talk about our private lives. "K'sS")(Panie doktorze, nie mam "mezusia", my nie "wpadamy" i nigdy nie rozmawiamy o naszym prywatnym zyciu.)
Johnny Cash+(cytaty z filmow ze sciagi i nie tylko)+(tlumaczenie/komentarze Albercia/Emcia)
Klucz z tytulami
"BS"-"Black Swan"-"Czarny Labedz"
"TG"-"True Grit"-"Prawdziwe mestwo"
"TheF"-"The Fighter"
"K'sS"-"King's Speech"-"Jak zostalem Krolem"
"AinW"-"Alice in Wonderland"-"Alicja w Krainie Czarow"
"TheSN"-"The Social Network"
"TS3"-"Toy Story3"
"I"-"Inception"-"Incepcja"
"127"-"127 Hours"
"Kids"-"Kids Are All Right"
"B"-"Biutiful"
"T"-"Tangled"-"Zaplatani"
""W'sB"-"Winter's Bone"